Traductor jurado de inglés

Traducciones juradas oficiales de inglés a español para solicitudes de visado, permisos de residencia, admisiones universitarias, procedimientos judiciales y trámites corporativos. Todas las traducciones son realizadas, selladas y firmadas por Daniel Rider Garrido, traductor jurado (traductor-intérprete jurado) nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

¿Quién necesita un traductor jurado en España?

  • Solicitantes del visado de nómada digital que presentan contratos de trabajo, acuerdos de prestación de servicios, extractos bancarios o antecedentes penales.
  • Solicitantes del visado no lucrativo que aportan justificantes de ingresos, extractos bancarios, certificados médicos o de matrimonio.
  • Estudiantes que presentan expedientes académicos, títulos universitarios y certificados de notas para admisiones u homologaciones en España.
  • Empresas que se constituyen en España y necesitan traducir sus escrituras, documentos fiscales o contratos.
  • Particulares que inscriben un matrimonio, nacimiento o divorcio en España con documentos expedidos en el extranjero.

Documentos que traducimos

Documentos personales

Certificados de nacimiento, matrimonio, divorcio, defunción, documentos de adopción.

Antecedentes penales

Certificados del FBI, certificados ACRO, antecedentes penales con apostilla de La Haya.

Documentos académicos

Títulos universitarios, certificados de notas, expedientes académicos, títulos de secundaria.

Documentos legales y corporativos

Contratos de servicios, escrituras de constitución, poderes notariales, declaraciones de impuestos.

Cómo funciona

  1. 1 Envía tu documento. Manda tu PDF o escaneo de alta calidad a info@ridertranslate.com o súbelo por el formulario de contacto.
  2. 2 Recibe el presupuesto y paga. Te confirmaremos el precio y te enviaremos un enlace de pago. El pago se realiza al confirmar el pedido.
  3. 3 Recibe tu traducción jurada. Tu traducción firmada y sellada digitalmente se entrega por correo electrónico, lista para presentar ante las autoridades españolas.

Errores frecuentes que debes evitar

  • Apostillar después de traducir. La apostilla debe ponerse antes de la traducción, ya que también hay que traducirla.
  • Enviar escaneos incompletos. Hay que incluir todas las páginas, incluso las que parecen en blanco. No recortes márgenes, sellos ni pies de página.
  • Incoherencias en nombres y fechas. Comprueba que tu nombre, fechas y número de pasaporte coincidan en todos los documentos.

¿Necesitas tu traducción jurada?

Tarifas desde 25 € + IVA por página para documentos estándar. Solicita presupuesto hoy.

Solicitar presupuesto

Sobre el traductor

Daniel Rider Garrido es traductor jurado de inglés nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación y realiza traducciones oficiales para visados, residencia, trámites académicos, legales y corporativos desde 2010.